William Salesbury

Welsh lexicographer
verifiedCite
While every effort has been made to follow citation style rules, there may be some discrepancies. Please refer to the appropriate style manual or other sources if you have any questions.
Select Citation Style
Feedback
Corrections? Updates? Omissions? Let us know if you have suggestions to improve this article (requires login).
Thank you for your feedback

Our editors will review what you’ve submitted and determine whether to revise the article.

Also known as: William Salisbury
Quick Facts
Salesbury also spelled:
Salisbury
Born:
c. 1520, Cae Du, Llansannan, Denbighshire [now in Conwy], Wales
Died:
c. 1584, Llanrwst, Denbighshire [now in Conwy]
Also Known As:
William Salisbury

William Salesbury (born c. 1520, Cae Du, Llansannan, Denbighshire [now in Conwy], Wales—died c. 1584, Llanrwst, Denbighshire [now in Conwy]) was a Welsh lexicographer and translator who is noted particularly for his Welsh-English dictionary and for translating the New Testament into Welsh.

Salesbury spent most of his life at Llanrwst following antiquarian, botanical, and literary pursuits. About 1546 he edited a collection of Welsh proverbs, Oll Synnwyr Pen Kembero Ygyd (“The Whole Sense of a Welshman’s Head”), possibly the first book printed in Welsh. His Dictionary in Englyshe and Welshe (1547), the first work of its kind, appeared in a facsimile edition in 1877. His translation of the New Testament (1567), based on the Greek version, was prepared in collaboration with Richard Davies, bishop of St. David’s, Abergwili, Carmarthenshire.

This article was most recently revised and updated by Encyclopaedia Britannica.